Snö i väster och öster

Kinesisk illustration av snö.Julhälsningen detta år handlar kanske inte direkt om julen, men dock om en sak som de flesta av oss associerar med julen: Snö. Detta är något som förekommer runt om i världen, även i Kina. I den klassiska kinesiska romanen Färden till västern, skriven av Wu Cheng’en, stöter huvudpersonerna, buddhistmunken Xuanzang (även känd som Tripitaka) och hans följeslagare (av vilka den främste är den sluge apan Sun Wukong, känd under väldigt många andra namn), vid ett tillfälle på en demon som försöker lura dem genom att låta det snöa väldigt intensivt. Romanen innehåller ett flertal dikter av olika längd som beskriver saker i den, och snön beskrivs på följande sätt (i översättning av Göran Malmqvist):

Mörka moln skockas i rymden,
gråa dimmor tätnar.
Mörka moln skockas i rymden:
den kalla vinden vrålar!
Gråa dimmor tätnar:
marken täcks av snö!
I sanning!
Blommor med sex kronblad:
varje blad en svävande ädelsten.
En skog av tusen träd:
varje träd är smyckat av jade.
Nu samlas mjöl i väldiga mängder
nu hopas salt i mäktiga drivor!
Den vita papegojan förlorar sin prydnad,
den bländvita tranan är ej längre unik.
Floderna i Wu och Chu har stillats,
plommonträden i södern knäcks under snön.
Tre miljoner drakar av jade har förlorat striden,
deras avslitna fjäll och brustna brynjor virvlar i skyn.
Barfota vandrar Dongguo i snön,
Yuan An vägrar att lämna sin säng;
den flitige Sung Kang läser vid skenet som snödrivan kastar.
Var finns nu Ziyous snöhöljda båt,
Wang Gongs praktfulla kappa av trandun
och filten som Su Wu tvangs äta?
Böndernas gårdar synes byggda av silver,
landskapet synes ha knådats av jade.
Ett mäktigt snöfall!
Likt pilhängen lägras det på bron,
likt päronblom täcker det taken.
Likt pilhängen lägras det på bron,
när fiskaren hänger sin vassdräkt där.
Likt päronblom täcker det taken,
när gamlingen bränner stubbved i stugan.
Färdmän kan inte köpa något vin,
gråhårsmän letar förgäves efter plommon.
Snöflingorna yr som fjärilsvingar,
ett gåsdunstäcke skärs upp och skakas i vinden.
Vinden tar fatt i den yrande snön,
drivorna täcker vägar och stigar.
Kylan tränger genom fönstrens gardiner,
ingenting kan hejda den kalla vinden.
Förebud om riklig skörd svävar ner från Himlen,
till fromma för alla som lever härnere.

Ha en god jul, med eller utan snö!

Publicerat av Fredde Sun Wukong, även känd som Kung Markatta.

Du gillar kanske också...

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *